Howdy, I’m Ángela 🖐
A professional translator and communicator working from English, French and Galician into Spanish. I grew up in Galicia, Spain, and my love for languages led me to study at University of Geneva, while living in France right across the border. With a background in communication, marketing and social media, and over eight years of experience in the non-profit sector, I’m passionate about using language to have a positive impact. You can make my heart sing with creative projects, which is why I enjoy transcreation and literary translation. On that same note, I am also a singer and musician, and I like to constantly learn new skills, so I keep up with a diverse list of hobbies, including reading, baking, knitting and gardening.
Here are the main services I provide 🙇
- Translation
- Proofreading
- Transcreation
- Copywriting
- I provide high-quality translations from English, French and Galician into Spanish, with a strong commitment to accuracy and cultural nuance. While I am capable of handling a broad range of topics and love exploring new worlds, I have ample experience in nutrition, lifestyle medicine and plant-based diets. I hold myself to the highest standards and strive to deliver great work with a high attention to detail.
- With extensive experience editing, reviewing and proofreading both translated and original texts, I make sure that every piece of writing is error-free. I carefully check for orthographic, grammatical and stylistic issues, and offer valuable improvements that enhance the overall quality and flow of the text. Even the most meticulous translators and writers can overlook details, which is why a second pair of eyes is an essential step in quality assurance.
- If you’re launching a campaign in a foreign language, you need something more than translation: you need a transcreator. As one, my role is to maintain the essence of the original material while adapting the message for the new target audience, through a creative process that calls for freedom to draw outside the lines. It’s all about making sure your campaign connects, inspires and never gets lost in translation (pun intended).
- Do you find yourself in need of fresh and original content for your business? Time for a copywriter! Good campaign copy helps you increase brand awareness and improve brand image, and is the key to an engaged audience. I write compelling text for websites, social media and any number of marketing resources, making sure your brand has personality and a clear, recognizable voice.
These are some of the tools I’ve used 🛠
If you are wondering, I got my education from 🎓
-
2020
-
2018
Erasmus+ Exchange
Heriot-Watt University, Scotland
-
2021
Expert Diploma in Marketing Implementation and Transcreation
ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción), Spain
And I intend to keep learning, so I’ve also done these courses 📚
-
2020
Romantic and erotic translation EN–ES
AulaSIC
-
2020
Punctuation and orthography
Cursiva (RAE)
-
2021
Subtitling and audiovisual translation
AulaSIC
-
2021
Children and young adult literary translation EN–ES
AulaSIC
Here is my professional experience so far 👵
-
2016
Volunteer Translator at NutritionFacts.org
As a teenager, I learned that the Internet was a much bigger world if you spoke English. It was around that time that I discovered NutritionFacts and fell in love with their mission. As a non-profit organization, a lot of their translation work is done through volunteers, and I jumped on that bandwagon as soon as the opportunity presented itself.
During this period, I translated subtitles using the now defunct Google Translator Toolkit and translated and edited transcripts on WordPress. It was around this time that NutritionFacts was getting ready to launch their Spanish website, where I was able to help with string translation. Not long after, they started their Spanish social media pages, which I was more than happy to lend a hand with as well.
That was the beginning of what would become my professional career, as it helped me decide what studies to pursue, something which I’m extremely grateful for.
-
2018
Spanish Translation Manager and Social Media Coordinator at NutritionFacts.org
As the newly-founded Spanish department at NutritionFacts took on more projects, they entrusted me with a staff position. For the first few years, I combined my work there with my studies at University of Geneva, which allowed me to put theory into practice, honing my skills as a translator and communicator. Throughout my extended chapter at the organization, I had the opportunity to work in numerous areas and expand my expertise beyond translation; from social media, to editing, marketing, public relations and website management.
Some of the projects and tasks I was in charge of or collaborated on include:
- Translation and editing of social media content
- Transcreation and copywriting for promotional and fundraising campaigns
- Localization of educational resources, including healthy eating guides, infographics and email series
- Metric analysis to track reach and engagement, helping establish a combined social media presence of 225,000+ followers from the ground up
- Social media content scheduling through platforms such as Buffer, TikTok Studio and Later
- Website localization and content management in WordPress
- Localization for Dr. Greger’s Daily Dozen, a habit-tracking app for Android and iOS
- Video editing, Spanish voiceovers and Spanish captions
- Subtitling for long-form lectures and other key video material
- Adapt graphic material to Spanish for use across online platforms
- Cross-team project management with Asana
- Selection of Spanish translation volunteers, with direct impact on output quality
- Management of a small team of volunteers for blog post translations
- Proofreading of biweekly Spanish blog posts
- Team brainstorming to reach strategic planning goals
- Internal initiatives towards content sensitive to food access, economic background and cultural barriers
- Launch and stewardship of an internal book club focused on cross-cultural sensitivity
Disclaimer: Not all content seen in NutritionFacts’ platforms was translated or edited by me; this includes social media. A high number of translations were done by volunteers, and content continues to be produced and edited after my departure.
Reach out! 📝
Got a project you might want me to collaborate on? Any questions about my services and what I’m able to do? This is your chance! Shoot me a message and let’s chat. And don’t worry if what you’re looking for isn’t mentioned or included in this page, because it never hurts to ask, and I’m always happy to learn and work on new stuff!