Ángela’s picture

Howdy, I’m Ángela 🖐

A professional translator and communicator working from English, French and Galician into Spanish. I grew up in Galicia, Spain, and my love for languages led me to study at University of Geneva, while living in France right across the border. With a background in communication, marketing and social media, and over eight years of experience in the non-profit sector, I’m passionate about using language to have a positive impact. You can make my heart sing with creative projects, which is why I enjoy transcreation and literary translation. On that same note, I am also a singer and musician, and I like to constantly learn new skills, so I keep up with a diverse list of hobbies, including reading, baking, knitting and gardening.

Here are the main services I provide 🙇

  • Translation
  • Proofreading
  • Transcreation
  • Copywriting
  • I provide high-quality translations from English, French and Galician into Spanish, with a strong commitment to accuracy and cultural nuance. While I am capable of handling a broad range of topics and love exploring new worlds, I have ample experience in nutrition, lifestyle medicine and plant-based diets. I hold myself to the highest standards and strive to deliver great work with a high attention to detail.
  • With extensive experience editing, reviewing and proofreading both translated and original texts, I make sure that every piece of writing is error-free. I carefully check for orthographic, grammatical and stylistic issues, and offer valuable improvements that enhance the overall quality and flow of the text. Even the most meticulous translators and writers can overlook details, which is why a second pair of eyes is an essential step in quality assurance.
  • If you’re launching a campaign in a foreign language, you need something more than translation: you need a transcreator. As one, my role is to maintain the essence of the original material while adapting the message for the new target audience, through a creative process that calls for freedom to draw outside the lines. It’s all about making sure your campaign connects, inspires and never gets lost in translation (pun intended).
  • Do you find yourself in need of fresh and original content for your business? Time for a copywriter! Good campaign copy helps you increase brand awareness and improve brand image, and is the key to an engaged audience. I write compelling text for websites, social media and any number of marketing resources, making sure your brand has personality and a clear, recognizable voice.

These are some of the tools I’ve used 🛠

If you are wondering, I got my education from 🎓

  1. 2020

    Bachelor of Arts in Multilingual Communication

    University of Geneva, Switzerland

  2. 2018

    Erasmus+ Exchange

    Heriot-Watt University, Scotland

  3. 2021

    Expert Diploma in Marketing Implementation and Transcreation

    ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción), Spain

And I intend to keep learning, so I’ve also done these courses 📚

  1. 2020

    Course in romantic and erotic translation EN - ES

    AulaSIC

  2. 2020

    Punctuation and orthography course by RAE

    Cursiva

  3. 2021

    Subtitling and audiovisual translation

    AulaSIC

Here is my professional experience so far 👵

  1. 2016

    Volunteer Translator at NutritionFacts.org

    As a teenager, I learned that the Internet was a much bigger world if you spoke English. It was around that time that I discovered NutritionFacts and fell in love with their mission. As a non-profit organization, a lot of their translation work is done through volunteers, and I jumped on that bandwagon as soon as the opportunity presented itself.

    During this period, I translated subtitles using the now defunct Google Translator Toolkit and translated and edited transcripts on WordPress. It was around this time that NutritionFacts was getting ready to launch their Spanish website, where I was able to help with string translation. Not long after, they started their Spanish social media pages, which I was more than happy to lend a hand with as well.

    That was the beginning of what would become my professional career, as it played a huge part in my decision to study translation and communication, something which I’m extremely grateful for.

  2. 2018

    Spanish Social Media and Program Coordinator at NutritionFacts.org

    As the newly-founded Spanish department at NutritionFacts increased in responsibilities, they were looking to add someone else to the team, and they entrusted me with this new position. There began this incredible journey, where I learned and developed so many skills over the years. For the first few, I combined my job at this organization with my studies at University of Geneva, to harness everything it had to offer academically and hone my skills as a translator and communicator (because speaking English is most certainly not enough to be a translator!).

    This position gave me so much love and support from my peers, who I got to collaborate with on a daily basis. I had the opportunity to work in so many areas beyond translation; from social media, to editing, marketing, PR and website management.

    Some of the things I was in charge of include, but are not limited to:

    • Managing the translations of social media content using Asana
    • Executing the transcreation and copywriting for new campaigns in Spanish
    • Scheduling Spanish content using social media scheduling systems
    • Working with the team on analyzing Spanish SM metrics and brainstorming new ideas to reach our strategic planning goals
    • Translating and exporting Adobe graphics for use across platforms
    • Editing videos, recording Spanish voiceovers and creating Spanish captions
    • Proofreading the bi-weekly Spanish blog posts, as well as managing the volunteers involved in those translations
    • Translating website strings and uploading content to WordPress

    During my time at NutritionFacts, we grew the Spanish social media pages from zero to 135,000 followers on Instagram and 90,000 on Facebook, and published and promoted several resources, including an eating guide, a meal planning guide, numerous infographics and an email series.

    FYI: Please beware that not all content seen in NutritionFacts’ platforms was translated or edited by me; this includes social media. A high number of translations were done by volunteers. Furthermore, since I am no longer part of the team, I am not directly responsible for their current content.

Reach out! 📝

Got a project you might want me to collaborate on? Any questions about my services and what I’m able to do? This is your chance! Shoot me a message and let’s chat. And don’t worry if what you’re looking for isn’t mentioned or included in this page, because it never hurts to ask, and I’m always happy to learn and work on new stuff!

Website made with love ♥️ by yours truly and me husband
Ángela’s picture

Hola, soy Ángela 🖐

Trabajo como traductora profesional del inglés, francés y gallego al español. Me crié en Galicia, España, y mi amor por los idiomas hizo que acabase estudiando en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Ginebra, mientras vivía en Francia al otro lado de la frontera. Con mi trayectoria en comunicación, marketing y redes sociales, y más de ocho años de experiencia con organizaciones sin ánimo de lucro, creo fervientemente en el poder del lenguaje como motor del cambio. Podrás encontrarme obsesionándome con las comas mal puestas cualquier día de la semana. Los proyectos creativos son música para mis oídos, por eso me encantan la transcreación y la traducción literaria. También soy cantante y música, y me encanta aprender cosas nuevas de forma constante, así que tengo una lista de hobbies generosa, como la lectura, la repostería con masa madre, el punto o la jardinería.

No soy superwoman, pero sí ofrezco varios servicios 🙇

  • Traducción
  • Revisión
  • Transcreación
  • Copywriting
  • Traduzco textos del inglés, del francés y del gallego al español. Gracias a mi experiencia internacional, puedo traducir hacia el español de España o a un español más "panhispánico" (¡no olvidemos que el español neutro no existe!), y me comprometo a producir textos fiables y con sensibilidad a las diferencias culturales. Aunque puedo abarcar una gran variedad de temáticas, y me encanta trabajar en cosas nuevas, tengo amplia experiencia en áreas como la nutrición, la medicina del estilo de vida y las dietas vegetales. Mis estándares de calidad son exigentes y me esfuerzo para entregar textos pulidos con gran atención al detalle.
  • Cuento con amplia experiencia en revisión y edición de textos, tanto traducidos como originales; una tarea fundamental para conseguir resultados sin errores. Me encargo de buscar posibles fallos de traducción, calcos del idioma de origen, faltas de ortotipografía y problemas de estilo, entre otros. Hasta el traductor o escritor más meticuloso puede cometer errores, por lo que un segundo par de ojos siempre es esencial para obtener un texto de la mejor calidad posible. Si tú, al igual que yo, también tienes unos estándares altos, este es un paso que quizás no quieras saltarte.
  • Las campañas de publicidad no se traducen, se transcrean. Mi trabajo es asegurarme de que el mensaje conecte con el público meta, mediante un proceso creativo que requiere de la libertad necesaria para crear algo nuevo, mientras te mantienes fiel a la intención del original. Se trata de hacer que tu campaña tenga alcance y repercusión.
  • ¿Necesitas a alguien que escriba contenido para tu empresa o campaña? ¡Estás buscando la labor de un copywriter! Puedo diseñar e implementar campañas con el apoyo de un brief, además de crear contenido para páginas web, redes sociales u otros materiales promocionales y recursos. Un copywriter escribe textos atractivos y de calidad, pensados especialmente para cautivar a tu audiencia. Es quien te ayuda a crear una identidad de marca clara, bien definida y con gran personalidad.

Estas son algunas de las herramientas que he usado para mi trabajo 🛠

Como seguro que te mueres por saberlo, este es mi historial educativo 🎓

  1. 2020

    Grado en Comunicación Multilingüe

    Universidad de Ginebra, Suiza

  2. 2018

    Intercambio Erasmus+

    Heriot-Watt University, Escocia

  3. 2021

    Experto en Traducción y Marketing: Transcreación y Publicidad Multilingüe

    ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción), España

No pienso dejar de aprender, así que he ido haciendo estos cursos 📚

  1. 2020

    Curso en traducción romántica y erótica

    AulaSIC

  2. 2020

    Corrección ortográfica: la puntuación

    Cursiva (RAE)

  3. 2021

    Traducción audiovisual: Subtitulado

    AulaSIC

Esto se ha estado cociendo en mi experiencia profesional estos años 👵

  1. 2016

    Traductora voluntaria para NutritionFacts.org

    En mi adolescencia, descubrí que Internet es un universo enorme cuando sabes inglés. Por aquel entonces, encontré a NutritionFacts y me enamoré de su misión. Como organización sin ánimo de lucro, muchas de sus traducciones están hechas por voluntarios, y me uní a la causa tan pronto como tuve oportunidad.

    Durante mi tiempo como voluntaria, traduje subtítulos con el ahora difunto Google Translator Toolkit, además de traducir y editar transcripciones en WordPress. Por aquel entonces, NutritionFacts se preparaba para sacar su página web en español, y pude ayudar con su localización. Poco tiempo después, empezaron sus páginas de redes sociales en español, y me encantó poder ayudar también con eso.

    Esta etapa influyó enormemente en lo que sería mi carrera profesional, ya que me inspiró a estudiar traducción y comunicación, algo por lo que me siento enormemente agradecida.

  2. 2018

    Coordinadora de la traducción al español para NutritionFacts.org

    Antes Coordinadora de las redes sociales y del proyecto en español

    Como las responsabilidades del departamento de español de NutritionFacts no paraban de aumentar, mi compañera y amiga Diana necesitaba añadir a alguien al equipo, y decidió contar conmigo para ese nuevo puesto. Y así empezó esta gran etapa de mi vida, en la que he aprendido muchísimo con el paso de los años, ya que se me ha dado la libertad de probar muchas cosas nuevas. Al mismo tiempo, estuve aprovechando todo lo que la Universidad de Ginebra me ofrecía en mis estudios universitarios, para formarme oficialmente como traductora y comunicadora (porque quien diga que con saber inglés ya llega está peor que loco).

    Pero no habría sido lo mismo sin NF. Con ellos aprendí (y aprendo) lecciones que la universidad no te enseña. Es un puesto a tiempo parcial, que me permitió la flexibilidad de estudiar mientras trabajaba, además de ofrecerme la libertad de trabajar en otros proyectos; algo básico para un traductor y transcreador autónomo. Sin embargo, tengo el privilegio de recibir el amor y apoyo de compañeros con los que trabajo a diario por una causa en la que creo y para una organización que siempre me ha encantado. Soy un poco todoterreno, así que dirijo las redes hispanohablantes, a algunos voluntarios y revisiones, el blog y cualquier campaña o cosilla que se me presente.

    Esta es una lista no exhaustiva de mis responsabilidades:

    • Community Manager para las redes sociales en español.
    • Creación y gestión de contenidos en equipo.
    • Copywriting, traducción y revisión sobre nutrición y salud.
    • Seguimiento e interpretación mensual y semanal de las métricas, además de planificación estratégica en equipo.
    • Traducción de contenido gráfico con Adobe Creative Cloud.
    • Gestión de un pequeño equipo de traductores voluntarios para el blog.
    • Revisión de las solicitudes de voluntariado.

    FYI: Ten en cuenta que no he traducido ni revisado todo el contenido que aparece en las numerosas plataformas de NutritionFacts.org, y esto incluye también las redes sociales. Una cantidad enorme del contenido ha sido traducido por voluntarios que no estaban a mi cargo. Además, como ya no formo parte del equipo, no me hago responsable de su contenido actual.

Contáctame 📝

¿Quieres colaborar en algún proyecto? ¿Tienes alguna pregunta sobre mis servicios que no ves respondida en mi página? ¡Adelante! No dudes en contactarme para lo que sea. Aunque sea algo no mencionado en esta página, seguro que podemos hablarlo.

Esta página web ha sido hecha con todo el cariño del mundo ♥️ gracias a la ayuda de mi marido